Keine exakte Übersetzung gefunden für تجربة وجودية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch تجربة وجودية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • A la vista la experiencia, puede observarse que a veces hay contradicciones entre las legislaciones nacionales y los derechos humanos en los países de destino.
    وقد لوحظ في ضوء التجربة وجود تعارض أحيانا بين التشريعات الوطنية وحقوق الإنسان في بلدان المقصد.
  • tuvimos tanto éxito la primera vez, no hay motivo.
    قد حققّ نجاحاً باهراً ،من التّجربة الأولى .لا وجود لسبب وجيه
  • La delegación de Jordania cree en una asociación entre los Estados Miembros y la Secretaría, aunque la experiencia ha demostrado muchas deficiencias en diversos ámbitos de la gestión.
    وأضاف قائلا إن وفد بلاده يؤمن بوجود شراكة بين الدول الأعضاء والأمانة العامة، ولكن التجربة أظهرت وجود أوجه قصور كثيرة في شتى مجالات الإدارة.
  • La experiencia pasada muestra una tendencia de las nuevas entidades del sistema de las Naciones Unidas a buscar su autonomía una vez que adquieren una masa crítica suficiente.
    وتبين التجربة السابقة وجود ميل لدى الكيانات الجديدة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة نحو السعي إلى الاستقلالية متى توافر لها الثقل الكافي.
  • La experiencia demuestra que un planteamiento multilateral regional puede asegurar que las condiciones asociadas a la asistencia financiera prestada concuerden de un país a otro.
    وكما يتبين من التجربة، فإن وجود نهج إقليمي متعدد الأطراف يمكن أن يكفل أن تكون أي مشروطية مرتبطة بالمساعدة المالية متسقة من بلد إلى آخر.
  • Pero ¿cuál es el significado de "beneficiarse"? La experiencia demuestra que en el plano internacional, en general a largo plazo, no hay ganadores netos ni perdedores netos.
    ولكن ما المقصود بعبارة "استفاد"؟ تُظهر التجربة أنه لا وجود في الساحة الدولية في معظم الحالات في المدى الطويل لفوائد خالصة أو خسائر كاملة.
  • Sin embargo, la experiencia ha demostrado la utilidad de celebrar simultáneamente un juicio conjunto y un juicio con un solo acusado, y de que las secciones de primera instancia funcionen con distintos turnos de trabajo.
    غير أن التجربة تدل على وجود فائدة من المتابعة المزدوجة لمحاكمة مشتركة مع محاكمة متهم وحيد، وانعقاد أقسام الدوائر الابتدائية في مناوبات.
  • Sin embargo, la experiencia ha demostrado la utilidad de celebrar simultáneamente un juicio conjunto y un juicio con un solo acusado, y de que las secciones de primera instancia funcionen con distintos turnos de trabajo.
    غير أن التجربة تدل على وجود فائدة من المتابعة المزدوجة لمحاكمة مشتركة مع محاكمة متهم وحيد، وانعقاد أقسام الدوائر الابتدائية في إطار مناوبات.
  • Por otra parte, afirma que la experiencia demuestra que no existe un modelo universal de democracia que se adapte por igual a todos los Estados y que son contraproducentes los intentos de imponer normas uniformes de democracia sin tener en cuenta la situación histórica y social y las tradiciones de cada país.
    وأضاف أن التجربة أثبتت عدم وجود نموذج عام للديمقراطية يناسب جميع الدول، وأن المحاولات الرامية إلى فرض معايير موحدة للديمقراطية، لا تراعي السياق التاريخي والاجتماعي للدول أو تقاليدها، غير مثمرة.
  • • Aumento de las contribuciones voluntarias. La experiencia del tsunami ha demostrado que existen enormes reservas de generosidad y altruismo cuando se conciencia directamente a las personas de las necesidades y del destino de sus contribuciones.
    • التبرعات المعززة - لقد دلت تجربة الموجة السنامية على وجود مَعِين لا ينضب من السخاء والتفاني يمكن الاغتراف منه متى ما تحقق الناس مباشرة من الحاجة إلى تبرعاتهم ومن الأغراض التي ستُستخدم فيها هذه التبرعات.